看奇中文网

看奇中文网>文豪1879独行法兰西作者长夜风过 > 第403章 我怕你审判长(第2页)

第403章 我怕你审判长(第2页)

莱昂纳尔盯着信纸看了许久,最终将其投入壁炉。他知道这封信可能是陷阱,也可能真是某位同情者的警告。但无论真假,它揭示了一个事实:他无法永远躲藏。

几天后,皮埃尔带来一个消息:英国作家协会有意为他举办一场公开讲座,主题是“文学与社会责任”。组织者包括几位知名小说家和一位曾任议员的出版人。“他们会保护你,”皮埃尔说,“在公众面前,英国人比法国人更懂得捍卫言论自由。”

莱昂纳尔犹豫了很久。他知道一旦露面,就等于再次将自己置于聚光灯下。但若拒绝,他又将成为真正的逃亡者??不只是逃离法律,更是逃离自己的信念。

“我答应。”他说。

讲座定于十一月五日在伦敦大学学院举行。消息传出后,舆论迅速升温。《泰晤士报》发表评论称:“当一个文明国家驱逐自己的诗人,另一个文明国家应当张开双臂。”法国驻英大使馆则发表声明,强调“该人士涉嫌严重违法行为,不应获得庇护”。

那天晚上,礼堂座无虚席。学生、记者、知识分子挤满了阶梯教室,还有不少人站在走廊和窗外。莱昂纳尔走上讲台时,全场起立鼓掌。他穿着一件旧西装,面色苍白,但眼神坚定。

“我不是英雄,”他开口说道,声音不大却清晰可闻,“我只是一个写了真实文字的人。而我的罪,或许就在于坚持认为真实不该被惩罚。”

接下来的四十分钟里,他讲述了自己如何从一名普通记者成长为批判者,如何目睹殖民政策背后的暴力与谎言,又如何因一篇报道引发全国声讨。“他们说我煽动仇恨,可真正煽动仇恨的,是那些用国旗遮盖暴行的人;他们说我破坏团结,可真正破坏团结的,是强迫所有人闭嘴的权力。”

掌声数次打断他的发言。当他提到雨果、左拉这些前辈的名字时,有人低声啜泣。最后,他说:“我不惧怕审判,我惧怕的是无人愿意倾听。今天我站在这里,不是为了逃避法庭,而是为了让世界听见法庭之外的声音。”

演讲结束后,数百人围在他周围要求签名、合影。一名年轻女学生递给他一本笔记本,上面抄满了他的诗句。她红着眼睛说:“谢谢你没有放弃。”

那一夜,莱昂纳尔失眠了。他站在窗前望着伦敦的灯火,忽然明白了一件事:流亡并非终点,而是一种新的起点。正如雨果当年在泽西岛上写下《惩罚集》,他在异乡的文字反而获得了前所未有的力量。

然而危险并未远离。

一周后,皮埃尔神色凝重地告诉他:“法国情报部门正在追踪你的行踪。有人看见他们在使馆附近接头,可能已经掌握了一些线索。”

“那就换地方。”莱昂纳尔平静地说。

“你不害怕吗?”皮埃尔终于问出口。

“怕。”他笑了笑,“但我更怕变成自己曾经批评的那种人??那种为了安全而放弃发声的人。”

他们决定北上爱丁堡。那里有位苏格兰出版商愿意提供庇护,并计划将他的作品翻译成英文出版。临行前夜,莱昂纳尔整理书稿,在日记本上写下最后一段话:

>“1881年11月12日,晴。

>我仍未接受审判,因为我从未否认自己的立场。

>若有一天我能重返巴黎,我希望不是作为赦免的乞求者,而是作为见证归来。

>历史不会原谅逃避者,但它会记住那些即使在黑暗中也不熄灭光的人。”

马车驶出伦敦城时,晨雾弥漫。远处教堂钟声悠悠响起,如同送别,又似召唤。

而在巴黎,索菲娅独自坐在咖啡馆角落,读着报纸上关于伦敦演讲的报道摘要。她轻轻合上报纸,望向窗外灰蒙蒙的天空。侍者上前询问是否需要续杯,她摇了摇头,低声说:“不用了,我已经看到了结局的开端。”

她起身离开,手中攥着一张未寄出的信纸,上面只有一句话:

“如果你听到风中有诗,请记得那是我在呼唤你。”

风确实带来了诗。几个月后,一本署名“L。D。”的小说在欧洲多地秘密流传。书名叫做《独行者》,扉页印着一行小字:

>“献给所有不愿随波逐流的灵魂。”

没有人知道作者身在何处,但每一个读过它的人,都能从中听见塞纳河畔的脚步声,和那一声未曾屈服的呐喊。

完结热门小说推荐

最新标签