硬纸箱在不断晃动,发出不安的响声,似乎里面关著几只老鼠。
“把它拿出来。”邓布利多面无表情地说。
里德尔颤颤巍巍地把晃动的箱子拿下来,他露出可怜的表情。
“那箱子里是不是有一些你不该有的东西?”
邓布利多仿佛没有看到他的神情。
里德尔无奈地嘆气,嘴角露出淡淡的微笑。
他用清晰、镇静的目光深深看了邓布利多一眼。
“我想是的,先生。”
里德尔打开盖子,他像倒垃圾一样把里面的东西倒在床上。
罗德还以为是有几只小动物,结果只是一堆平常的玩意。
一个拉线盘、一只银顶针和一把失去光泽的口琴。它们一离开盒子就静静地躺在毯子上。
原来这些东西还会自己发出声音吗?
罗德疑惑地想。
“你把这些东西还给他们的主人並向他们道歉。”邓布利多把魔杖放回口袋里,“霍格沃茨不允许学生有偷窃行为。”
“好的,先生。”里德尔低下头,但他的脸上毫无愧色。
“在霍格沃茨里我可以教你怎么使用魔法和控制它,但你不能用你以前的方式使用它。”
“如果你的魔法失去控制,你会是下一个被霍格沃茨开除的人,而且还会被魔法部以更严厉的方式惩罚。”
“每一位新来的巫师都必须接受这个规则:一旦进入我们的世界,就要服从我们的法律。”
邓布利多郑重地说。
“知道了,先生。”里德尔露出难以察觉的微笑。
他把箱子放回衣柜后,他转过身来,摊开手。
他毫不客气地说:“先生,我没有钱。”
“这很简单。”邓布利多从口袋拿出一个钱袋,“霍格沃茨会给贫困学生一笔基金,足够他们买完所有东西。”
“去哪里能买到?”里德尔一把拿过钱袋,一句感谢的话都没说。
他仔细端详起一块金加隆,他的眼睛放出贪婪的光芒。
他迅速地把钱袋抱进怀里,似乎害怕邓布利多会抢回去。
“在对角巷。”
邓布利多拿出一张地图和清单,上面明確標註路线和需要的东西。
他面带微笑,“如果有需要的话--”