盖辛拉沿着河边走着,然后在两只绑在树桩的船前停了下来,他带着木木跳到一条船上,然后就开始拼命地划,一会儿就划出了几百米远,将莫斯科远远地甩在了后边。
他丢下桨,低头去靠近木木,木木也面对着他,坐在一块横板上。
最后,盖拉辛站了起来,脸上露出一种痛苦而愤怒的神色,将两块砖用绳子拴上,又打了一个活结,套在木木的脖子上,然后抱起木木,举到河面上,最后望了她一眼。木木信任地望着自己最亲近的主人,不但没有畏惧,还轻轻地摇着尾巴。
他把脸转过去,痛苦地皱着眉头,放开了手……
他既听不见木木掉入水中时那短促的惨叫,也听不见河水溅起的声音,对于他,所有的一切都是寂静无声的。
当他把眼睛睁开时,只见小小的浪花在河面上奔腾,碰在船弦上,飞溅开来,只有在船后面很远的地方,才有一个大圆圈,快速地向岸边扩散。
监视盖拉辛的园丁跑回家,向管家报告了所看到的一切。“他果然把她淹死了,太好了,现在可以放心了。”管家说。
深夜,一个高大的人影,背上扛着一个包袱,手里拿着一根棍子,匆匆往城外走去,他就是哑巴盖拉辛。
他义无反顾地,急急忙忙地走着,走向家的方向,走向自己的村庄,自己的祖国。
他挺起胸膛迈着大步,一双眼睛忧怨地注视着前方……
W词汇笔记
&rembl]v。战栗;颤抖
例Thewholehousetrembledwheerflyby。
直升机飞过时,整座房子都在震颤。
&??uk]v。窒息;阻塞
例Thepuddingmaychokeadog。
布丁可能会把狗噎死。
suffit[s?fi?nt]adj。足够的;充分的
例Allowsuffittimeforyourchildtogetup。
给孩子足够的时间让他们起床。
abruptly[?br?ptli]adv。突然地
&oppedabruptly,ippiofmybunk。
巴士突然停住,我差点儿从座位上摔下来。
S小试身手
他回到自己住的顶楼,把小狗放在**,用自己的厚大衣把她盖好。
译________________________________________
这只小狗和盖拉辛结下了不解之缘,彼此相依为命,形影不离。
译________________________________________
他既听不见木木掉入水中时那短促的惨叫,也听不见河水溅起的声音。
译________________________________________
P短语家族
Shewasinhighspirits;shelaughedandmadejokes。
inhighspirits:喜气洋洋;兴高采烈
造________________________________________
&epan,seizinghislypounher,likeakiteona。
poun:突然袭击;扑向
造________________________________________