有一种相随,比孤独来得平静,如果正确地理解,那就是孤独创造完美。懂得浪漫的人会在黑夜里独自外出,在夜里引吭高歌。
记忆填空
1。Ihavenotoftenenjoyedamoreserenepossessionofmyself,__________
&__ierialaids。
2。Aeven__IwasexultinginmysolitudeIbecame__elack。Ianionto__hestarlight,silentandnotmovihintouch。
3。Ihaveheardpeoplepassing__nightiies;someofthem__;one,Iremember,playedloudlyonthebagpipes。
佳句翻译
1。要知道,有一种相随,比孤独还要来得平静,如果正确地理解,那就是孤独创造完美。
译__________________
2。我静静地躺在地上,沉浸在满足和渴望之中。
译__________________
3。懂得浪漫的人才会在黑夜里独自外出,出于兴奋好奇,我们常常去猜测他们的行踪。
译__________________
短语应用
1。Afaintwind,morelikeamovihanastreamofair,
&hegladefromtimetotime;sothateveni
chambertheairwasbeingrenewedallnightlong。
sothat:为的是,以便
造__________________
2。Attheleast,Ihaddiscoveredanewpleasureformyself。
attheleast:至少,最少
造__________________
林湖重游
&otheLake
埃尔文?布鲁克斯?怀特ElwynBrooksWhite
埃尔文?布鲁克斯?怀特(1899—1985),美国著名散文家、评论家。生于纽约,毕业于康奈尔大学。曾任《纽约人》杂志的编辑和《哈帕斯》的专栏作家,在《纽约人》供职长达12年之久,他对《纽约人》的成功有着不可替代的贡献。同时,怀特在儿童读物的创作上也颇有建树,其代表作有《这就是纽约》。怀特的思想敏感独特,对生活的观察细致入微,文风朴实无华,尤其是一些游记性的文章,被广泛转载于大量课本与选本之中。其主要作品有散文集《拐角处的第二棵树》、诗集《冷漠的女士》等。