第22章寂静的中午
&Noon
[英]但丁·加布里埃尔·罗塞蒂
Dai
你的手伸展在鲜嫩的长草里
指尖如玫瑰花一样透明:
你的眼睛漾着恬静的微笑。
云海汹涌的长空下,
牧场时而闪烁,时而暗淡。
在我们的巢穴周围,在我们的视野之内,
是镶着银边的金黄色的驴蹄草,是峨参环绕的山毛榉篱笆。
这可见的沉静,沙漏一般的沉静。
阳光追逐的枝苗深处,挂着一只蜻蜓,
像天空撒了手的蓝线;
像这生着翅膀的时光从我们头顶降落。
啊!心贴心地抱紧我们吧,为了这不朽的馈赠,
这亲密相伴的沉默时光,
双重的沉默就是一首爱情之歌。
Yourhandslieopeninthelrass,—
Thefislhlikerosyblooms:
Youreyessmilepeace。Thepasturegleamsandglooms
'hbillowisdamass。
Allrou,farastheeyepass,
Aregoldenkihsilveredge
&hecow-parsleyskirtsthehawthe。
'Tisvisiblesileillasthehlass。
&hesuhsthedragon-fly
Hahreadloosehesky;
Sothiswing'dhourisdropttousfromabove。
Oh!Claspwetoourhearts,fordeathlessdower,
Thispaiculatehour
&wo-foldsilehesongoflove。