[30]薛尔顿教授的论文MaintrastsBetweeerernPhilosophy(《东西哲学的主要不同》),见摩尔(CharlesA。Moore)编的EssaysiPhilosophy(《东西哲学论文集》,即1949年第二次东西哲学家会议的论文集,檀香山夏威夷大学出版处。1951年版),页291。
[31]诺斯洛浦教授的论文TheentaryEmphasisofEasternIerificPhilosophy(《东方直觉哲学与西疗科学哲学互相补充的重点》),见摩尔编的Philosophy:Easta(《东西哲学》,即1939年第一次东西哲学会议的论文集,普林斯顿大学出版处,1944年版),页212。
[32]同上。
[33]同上。
[34]《东西哲学》,页223。
[35]诺斯洛浦的TheMeetia(《东西的会合》,纽约麦米伦书店,1946年版),页448。
[36]《东西哲学》,页183。
[37]《东西哲学》,页216。
[38]同上,页183。
[39]同上,页185。
[40]《第四福音》开头一句里的Logos曾被译作“道”,正是老子《道德经》第一句里的“道”。诺斯洛浦若知道此一翻译,也许会觉得有兴味。受过现代语言学训练的人大概会把Logos译作“名”,即是《老子》第二句里的“名”,此“名”曾被误译作Thename,诺斯洛浦曾引用,《约翰福音》第一句:“太初有道,道与神同在,道就是神。”诺斯洛浦引用《老子》,据陈荣捷的翻译。——译者
[41]康南特的Sce(《懂得科学》,纽约MentorBooks1951年版)。页23、24。参看他的“SdonSense”(《科学与常识》,耶鲁大学出版处,1951年版),页10~13。
[42]《东西哲学与文化》的编者注:胡博士因两次重病住院几个月(现正恢复),故有些引用的经文缺注出处。
[43]《论衡》二十四。
[44]《汉书·董仲舒传》。
[45]《论衡》,四十二。
[46]同上,四十三。
[47]《论衡》,十四。
[48]同上,五十三。
[49]同上,六十二。
[50]朱熹《大学补传》。
[51]朱熹《大学补传》。
[52]《二程语录》,卷十一,丛书集成本,页143。
[53]《二程语录》,卷十一,丛书集成本,页118。
[54]《朱子语类》卷十一,正中书局影印明成化复刊宋本,页344~345、354。
[55]《张横渠集》,卷八,丛书集成本,页130。
[56]《语类》,卷十一,页355-356。
[57]《语类》,卷十一,页355。
[58]《朱文公集》,卷三十六,《答陆子静》第六书。
[59]同上,卷四十四,《答江德功》,第六书。
[60]《语类》卷一二一,页1745。