看奇中文网

看奇中文网>福尔摩斯探案集秒懂百科 > 第一篇 恐怖谷(第3页)

第一篇 恐怖谷(第3页)

华生,我们吃了太时新的亏了!他大声说道,咱们追求时髦,所以受到了应得的惩罚。今天是一月七号,我们非常及时地买了这本新年鉴。看来很可能波尔洛克是根据一本旧年鉴凑成他那封信的。毫无疑问,如果他把那封说明信写完的话,他一定会告诉我们这一点的。现在我们看看第534页都讲了些什么。第十三个字是There,这就有希望得多了。第一百二十七个字里is——Thereis(两个字连起来,是有的意思——译者),福尔摩斯兴奋得两眼发光,在他数一个个字的时候,他那细长而激动的手指不住地颤抖着,danger(危险——译者),哈!哈!好极了!华生,把它记下来。

Thereisdanger—may—e—very—soon—one(有危险即将降临到某人身上——译者),接下去是Douglas(道格拉斯——译者)这个人名,再下面是ritry—now—at—Birl-stoone——ce——is——pressin-g。(确信有危险即将降临到一个富绅道格拉斯身上,此人现住在伯尔斯通村伯尔斯通庄园,火急——译者)。你看,华生!你觉得纯推理和它的成果如何?如果鲜货店有桂冠这种商品出售,我一定要叫毕利去买一顶来。

福尔摩斯一面破译那密码,我一面在膝上把它草草记在一张大页书写纸上。我不禁全神贯注地凝视着这些奇怪的词句。

他表达意思的方法是多么古怪而勉强啊。我说道。

恰恰相反,他干得简直太妙了,福尔摩斯说道,当你只在一栏文字里找那些用来表达你的意思的字眼时,你很难指望能找到你所需要的每个词。因此你也只好留下一些东西,让你的收信人靠他的智慧去理解了。这封信的意思,十分清楚。有些恶魔正在和一个叫道格拉斯的人作对,不管这个人是谁,信上说明他是一个富乡绅。他确信——他找不到t(确信——译者)这个字,只能找到与它相近的字ce(信任——译者)来代替——事情已经万分紧急了。这就是我们的成果——而且是一点非常象样的分析工作呢!

福尔摩斯好象一个真正的艺术家那样,即使在他没有达到自己孜孜以求的高标准而暗自失望的时候,对于自己比较好的工作成果还是会产生一种不带个人品见的欣喜的。当毕利推开门,把苏格兰场的警官麦克唐纳引进屋来时,福尔摩斯还在为自己的成绩而轻声发笑呢。

那还是早在十八世纪八十年代末的时候,亚历克·麦克唐纳还没有象现在这样名噪全国。他那时还是个青年,可是,由于他经手的案子都办得很出色,因而在侦探界已经成为深受信赖的一员了。他身材高大,体形健壮,使人一看就知道具有过人的体力;他那巨大的头盖骨和一双深陷而炯炯有神的眼睛,更清楚地说明他有敏锐的智力,这种机智就从他那两道浓眉下闪烁出来。他是一个沉默寡言、一丝不苟的人,性格倔强,带有很重的阿伯丁港的口音。

福尔摩斯已经帮他办了两起案子,均告成功。而福尔摩斯自己所得到的唯一酬劳,就是享受用智力去解决疑难的快乐。因此,这个苏格兰人对他的业余同行非常热爱和尊敬,这表现在,每逢他有什么困难,就老老实实地来向福尔摩斯求教。一个平庸的人看不到比自己高明的东西,但是一个有才能的人却能立即认出别人的天才来。麦克唐纳很有才干,他深知向福尔摩斯求援并不有辱身分,因为福尔摩斯无论在才能上和经验上,都已经是欧洲独一无二的侦探了。福尔摩斯不善交游,可是他对这个高大的苏格兰人却并不讨厌,每见麦克唐纳,他总是面带微笑。

你真来得早,麦克先生,福尔摩斯说,祝你顺利,我担心又有什么案件发生了吧?

福尔摩斯先生,我想,如果你不说担心,而是说希望,倒还更近情理些。这个警官会心地微笑着回答,好,一小口酒就可以驱走清早阴冷的寒气。谢谢你,我不抽烟。我不得不赶路,因为一件案子发生后,最初的时刻是最珍贵的,这一点你是最清楚不过了,不过……不过……

警官突然停下来,非常惊异地凝视着桌上的一页纸。这是我草草记下密码信的那张纸。

道格拉斯!他结结巴巴地说,伯尔斯通!这是怎么回事?福尔摩斯先生。哎呀,这简直是在变魔术了!你到底从哪儿搞到这两个名字的?

这是华生医生和我两个人偶然从一封密码信中破译出来的。可是怎么,这两个名字出什么岔子了吗?

警官茫然不解、目瞪口呆地看看我,看看福尔摩斯。正是这样,他说,伯尔斯通庄园的道格拉斯先生今天早晨被人惨杀了!

(二)福尔摩斯的论述

这又是一个富于戏剧性的时刻,我的朋友就是为这样的时刻而生的。如果说这个惊人的消息使他吃了一惊,或者说哪怕使他有所激动,那都言过其实了。尽管在他的癖性中不存在残忍的成分,可是由于长期过度兴奋,他无疑变得冷漠起来。然而,他的感情固然淡漠了,他的理智的洞察力却极端的敏锐。这个简短的消息使我感到恐怖,可是福尔摩斯却丝毫不露声色,他的脸上显得颇为镇静而沉着,正象一个化学家看到结晶体从过饱和溶液里分离出来一样。

意外!意外!他说。

看来你并不感到吃惊啊!

麦克先生,这只不过是引起了我的注意罢了,决不是吃惊。我为什么要吃惊呢?我从某方面接到一封匿名信并知道这封信非常重要。它警告我说危险正威胁着某个人。一小时之内,我得知这个危险已成为现实,而那个人已经死了。正象你看到的那样,它引起了我的注意,可我并不吃惊。

他把这封信和密码的来由向那警官简单讲了一遍。麦克唐纳双手托着下巴坐着,两道淡茶色的浓眉蹙成一团。

今天早晨我本来是要到伯尔斯通去的,麦克唐纳说,我来的目的就是问一下你和你的这位朋友是否愿意和我一起去。不过,从你刚才的话来看,我们在伦敦也许能办得更好些。

我倒不这样想,福尔摩斯说。

真是活见鬼了!福尔摩斯先生,警官大声喊道,一两天内,报上就该登满伯尔斯通之谜了。可是既然在罪行还没有发生以前,已经有人在伦敦预料到了,那还算得上什么谜呢?我们只要捉住这个人,其余的一切就迎刃而解了。

这是毫无疑问的,麦克先生。可是你打算怎样去捉住这个所谓的波尔洛克呢?

麦克唐纳把福尔摩斯递给他的那封信翻过来说:是从坎伯韦尔投寄的——这对我们也没有太大帮助。你说名字是假名。这当然不会有什么进展。你不是说你曾给他送过钱么?

送过两次。

怎样送给他的?

把钞票寄到坎伯韦尔邮局。

你没有设法去看看是谁取走的?

没有。

警官显出吃惊的样子,而且有些诧异地说:为什么没有呢?

因为我一贯守信用。他第一次写信给我时,我曾经答应不去追查他的行踪。

你认为他背后有个什么人吗?

我当然知道有。

就是我曾经听你提到过的那位教授吗?

一点也不错!

完结热门小说推荐

最新标签