看奇中文网

看奇中文网>把你的英文翻译 > 02(第2页)

02(第2页)

我是一名外科医生。记得上大学时,我爱读《英语世界》等英语文化类刊物,读了不少却总觉英语水平提高有限。后来,我接触了透析法,用此法读的第一本英文原著是阿加莎·克里斯蒂的侦探小说DeathontheNile。那本书大概有250页,我读了近一个月。读前10页时有些畏难,后来便不怕了。故事讲的是凶杀案,扣人心弦的情节让我欲罢不能。一个月下来,英文原著不仅满足了我对看小说的渴望,更让我于无形中提高了阅读能力,增加了词汇量。更重要的是,面对英语我不再惧怕,而是发自内心的喜欢。这是一种驾驭语言的快感。

从此以后,我走上了透析的“快车道”。我看的书也不局限于小说,只要是我感兴趣的英文原著,我都会尝试读。目前,我所看的英文原著累计已有47本,其中有AdventuresofRobinsonCrusoe(《鲁滨孙漂流记》)、TheBridgesofMadisonty这样的世界文学名著,也有历史书和心理学、生理学的专业书,例如4HumanBehavior(《理解人类行为》)。

进入临床工作以后,我读完了567页的Nutritiosandtroversies(《营养学:概念与争议》),这直接增强了我的专业能力,因为营养学的知识对外科病人很有用。后来,我在硕士研究生转博考试中,英语科目考了89分,是北京大学第二临床医院的第一名。

到杭州的医院工作后,我需要大量地看国外的学术论文。有了读大部头原著的基础,我看SCI(美国的《科学引文索引》)数据库的论文时可以迅速抓住主题了。我喜欢用有道词典在线查词,读完很多同类主题的文章后,许多专业词汇都印在脑海了。在专业领域以外,我也喜欢看(5)、WashingtonPost(6)等新闻网站,收集上面的生词还成了我的一个“小兴趣”。

广州美术学院的黄同学来信说:

那次考研成绩出来,英语(距离国家规定的分数线)差两分,我的心都碎了。苦苦学习10多年,怎么在关键时刻就栽了呢?抱着无限的伤心、失落和懊恼,我只觉得前途一片黑暗,不知道路该怎么走,甚至对自己一直以来坚持的理想也产生了怀疑。考研失败的原因是多方面的,而英语能力不足是其中很关键的一点。考试之前,我不停地背单词、做英语习题。一段时间下来,已经非常疲惫了,连复习专业课的时间都没多少了,可这并没有让我的英语有多大提升。这次失败让我觉得英语学习的路越来越艰难。

早已听说过透析法,只是一直不太相信。看看小说就能提高英语成绩?这也太儿戏了吧。但是,什么方法都用过了却无效,就赌一把吧。我买来一个有储存生词功能的电子词典,拿起“哈利·波特”系列中的一本啃起来。以前,我遇到不懂的单词就迫不及待地查词典,可往往一个单词会有多个义项,在不了解上下文的情况下,即使对着词典也不一定能知道其正确的含义,要是一个句子里有好几个不懂的单词就更麻烦了。所以,以前不敢想象自己能看完一本英文原著。透析法要求不能查所有的生词,这样一来,一页就会有很多单词不知道意思。刚开始的时候挺吃力,老在猜这个什么意思那个什么意思,阅读速度很慢。我每天把查了的生词存在电子词典里,第二天再复习一遍。

万事开头难,但困难只是暂时的。挺过了痛苦的几天后,我慢慢有点儿适应了。回头想想,其实考试时也会遇到不会的词,却连一个都不能查,透析阅读倒是与考试的情况有些相似。接下来,我发现,查生词的时间少了,阅读起来就比较连贯,对上下文的把握也好了很多,不至于看了下半页就忘掉上半页讲的什么。一个月后,我已经比较习惯这种方法了,阅读速度有了明显的提高,一天能看几十页。结果,在不到两个月的时间内我竟然读完了人生中第一本英文原著。学英语十几年来,这是满足感最强的一次。虽然不是每一句都能理解透彻,但起码大意弄懂了。

受此激励,我便有了继续看下去的信心。慢慢地,阅读上的困难逐渐变得不重要了,因为小说的精彩内容深深地吸引着我。读的时候,我很想知道接下来会发生什么事,简直欲罢不能。于是一本接一本,我竟在半年里读完了“哈利·波特”系列中的五本。通过日积月累,我认识了很多生词,还巩固了语法知识,这对我的英语写作也很有帮助。

再次考研的结果出来的时候,我总算松了一口气,英语比上次提高了十多分。我的英语成绩的提高并不是通过辛苦的题海战术来实现的,而是在充满趣味的小说阅读中获得的。加上不错的政治及专业课的分数,我终于考上了广州美术学院的硕士研究生。

IBM公司的M女士来信说:

初次接触“透析”一词时,颇难理解其深意,印象中仅医学上有此名词,没想到这还是一种英语学习方法。表面看它并不复杂,主要是通过增大阅读量并配以一定数量的单词记忆来进行的。虽将信将疑,但还是进行了尝试。

在初始阶段,我使用该法阅读了三本英文原著,包括通俗而短小的言情短篇、惊险而刺激的侦探小说和冗长而艰深的世界文学名著。前两者读得颇为顺利,按透析法的要求,使用电子词典查词,借助生词的反复出现不断加深印象,感觉很轻松便达到了目标。第三本PrideandPrejudice有点儿难度,书中很多单词都不认识,有时连续遇到数十个生词,会有想把它们全查一遍的冲动。但按照透析法的要求,不能全查。这时,我心里会怀疑积累的单词是否足够。坚持读完后,我惊觉积累的单词已不少,而且多是常用词汇。回想透析法的要求,终于明白了其深意:长期阅读,使大脑熟悉纯正的英语语法,慢慢感受到其规律;在挑选单词进行查询和记忆的过程中,脑中形成一种选择倾向,容易有所侧重地掌握自己所需的词汇。我终于开始对透析法有了信心。

为了配合所学专业,后来我对读物的选择标准由兴趣转向专业,阅读了几本计算机专业的英文原著。由于计算机在国外的发展比国内领先,很多新的研究经验都需要靠译本来传授。但限于翻译者水平,概念和定义翻译得很模糊,有时甚至出现不同译本说法相反的现象。阅读英文原著是解决这个问题的唯一方法,透析法正好给了我一个机会。计算机学科的专业名词不算太多,但常常需要结合全文去理解。我依然按照透析法记忆生词和词组,并记录自己的理解。读完几本英文原版专业书以后,我感觉到写论文和设计逻辑时已能自然应用上新的思想了。

(1) 按1971年2月1日之前的换算标准,1英镑=240便士,1先令=12便士。

(2) 这句英文意为:赫尔克里·波洛摇了摇头,稍微耸了耸肩。

(3) 这段话的意思是:现在,我怀着激动的心情向大家介绍这本《谁动了我的奶酪?》背后的故事。因为这意味着这本书已经完成,可以供我们所有人阅读、欣赏和与他人分享了。

(4) 这些英文生词的意思是:雅典卫城、不可知论者、仙女座、海葵、类人猿、狡猾地、阿雷奥帕古斯山、山杨、小事、贝格尔号、圆叶风铃草、虚张声势、虎皮鹦鹉、笨手笨脚地做、焙盘、广告语、洗礼仪式、攀爬、讨好的言语、野生的黄莓、鳕鱼、坚信礼……

(5) 是美国有线电视新闻网(ewswork)的英文缩写名称。

(6) WashingtonPost即《华盛顿邮报》。

完结热门小说推荐

最新标签