可艾米莉却抱歉地跟她讲自己没有披巾,因此只得在夏裙外面罩件黑外套。这么搭配的效果十分古怪,大家都大笑起来,唯独来思力很生气,因为她居然在这些人面前如此荒唐地着装。他殷勤地鞍前马后忙活,回绝了艾米莉找寻一番才发现的别针,把自己珍珠镶饰的领带给她夹在外套领子上别好。然后我们就启程了。
到了外面,他伸出手臂给拉蒂挽,神态万分委屈。她没搭理,结果他终于爆发了。
“说好了在家,你为什么走了?”
“不好意思,”她答道,“我可什么也没说好。”
“可你明知道我要过来找你的。”他说道。
“嗯——你这不是找到我了吗?”她顶嘴道。
“没错,”他应道,“我是找到你了,可你在干吗?跟个满身俗气的家伙调情呢!”
“哼!”她又顶了回去。“他怎么啦,不就是把小母牛叫小牛蹄子吗?哪里叫错了?”
“这么说你是喜欢他那调调了。”他说道。
“我无所谓。”她说道,一脸的满不在乎,让他看了心头火起。
“我还以为你品味高雅呢。”他讥讽道,“不过你可能觉得这就是浪漫了。”
“特别浪漫,那脸盘红通通的,一对乌溜溜的眼睛真是神采奕奕。”她说道。
“我最讨厌女孩子满口胡说八道。”他答道。他也是一头卷发,属于姜黄色那种。
“我可没瞎说。”她强调道,这无疑是给他火上浇油。
来思力气愤难当。“他这么讨你欢喜,我真为你高兴!”
“那当然,讨我欢喜从来就不是难事。”她这是在刻意刺儿他,一下子就把他给蜇到了。
“原来我从来就没讨过你欢喜,今天算明白了,也是件好事。”他冷冷地说道。
“喔!没有的事儿!你也讨我欢喜的哪!”她说道。
可他却不吭声了,看来是宁愿不讨她的欢喜。
拉蒂挽了我的手,另一只空着的手拉起裙子,好不碰到湿润的草叶。林子走到头,他跟我们分道扬镳。拉蒂说道:“真是长不大!”
“倔得跟头驴子一样。”我也承认。
“可是说真的!”她说道,“总的来说他还是要比——要比咱们的公牛[7]先生强。”
“是你自个儿的公牛先生吧!”我笑道。
【注释】
[1]轻喜剧《日本天皇》中的选段,由英国作曲家亚瑟·沙利文(1842-1900)谱曲,讲的是一只只会唱“山雀——柳”的山雀自溺明志的故事,借以表达相思之意。
[2]英国剧作家本·琼森(1572-1637)诗作《致契丽娅》改编的歌曲,第一句就是“若君以眸为我祝酒,我必回眸相酬。”
[3]出自莎士比亚喜剧《维罗纳二绅士》,后来由英国作曲家亨利·比肖普(1786-1855)谱曲。
[4]《要是他生气》中的歌词,说要是他生气,我就让着他,为他唱歌跳舞。
[5]拉丁文,指牛类。
[6]即乔治和艾米莉的父亲,他们一家姓塞克斯顿。
[7]原文是拉丁文Taurus,意即公牛,或是金牛座。