看奇中文网

看奇中文网>回忆录英文 > 驼背人(第3页)

驼背人(第3页)

“摩利森小姐是一个身形瘦小的姑娘,眼神羞怯,一头金发,可我发现她绝不乏机智和判断力。在我说明来意之后,她坐在那里,沉思了一会儿,然后转身面对着我,态度坚定地说出了一些很值得注意的情况,我简要地讲给你听。

“‘我曾经向我的朋友许诺过绝不透露这件事,既然答应了,就应该遵守诺言,’摩利森小姐说道,‘但我那可怜的朋友被控犯有如此严重的罪行,而她自己又因病而无法开口,如果这时我确实能够帮助她,那么我情愿放弃我许下的诺言,把星期一晚上发生的事原原本本地告诉你。

“‘我们大约在八点三刻从瓦特街慈善会回家。回去的途中我们要穿过哈德森街,这是一条非常僻静的大道,只有一盏路灯,位于马路左边。当我们走近这盏路灯时,我看到一个人迎面朝我们走了过来,他背驼得很厉害,肩膀上挂着一个箱子似的东西。他向下低着头,走路时双膝弯曲,看样子像是残废了。我们走过他身边时,借着路灯的光线,他正好抬起头看我们。他一看到我们,就停了下来,发出了一声可怕的尖叫:“天哪,你是南茜吧!”巴克利夫人的脸色顿时变得死人般苍白。如果不是那个相貌可怖的人扶住她,她早就跌倒在地了。我本想去叫警察,可让我感到震惊的是,巴克利夫人对这个人说话相当有礼貌。

“‘巴克利夫人颤声说道:“我原以为你30年前就死了,亨利。”

“‘我是已经死了。’这个人说道。他说话的语气听起来让人感到害怕,他的脸色阴郁、可怕,我现在还常常梦见他当时的眼神。他发须灰白,面颊也皱缩得像一个干瘪的苹果。

“‘你先走开一些,亲爱的,我想和这个人说几句话,不用害怕。’她尽量壮着胆子说,可是脸色依然惨白,嘴唇发抖,几乎说不出话来。

“‘我按她所说的走开了一些,他们在一起谈了几分钟。后来她双眼冒火地走了过来,我看到那个不幸的残疾人站在灯柱旁,紧握着双拳在空中挥舞,似乎愤怒得要发疯。她再没说一句话,直到我家门口,她才拉住我的手,恳求我不要把刚才发生的事告诉任何人。

“‘这是我一个落魄的旧相识。’她说道。我答应她不会把此事说出去,她便吻了吻我,之后我再也没有见到她。我现在把所有实情都告诉了你。我以前向警察隐瞒这些情况,是因为我没有意识到我亲爱的朋友处境危险。我现在知道,我把所有的事实说出来,只能对她有利。’

“这就是摩利森小姐所说的情况,华生。你可以想象,这就像在黑夜中见到了一线光明。以前无法相连的每一个细节,立刻找到了它们正确的位置。我对整个案情的发展过程,也已经有了一些眉目。很明显,我下一步就是要找出给巴克利夫人留下如此深刻印象的人。如果他仍在敖尔德肖特,找到他就并不困难。这里的居民并不多,而一个残疾人一定会引起别人的注意。我花了一天时间寻找这个人,到了傍晚时分,也就是今天傍晚,华生,我终于找到了他。这个人名叫亨利·伍德,寄居在被两位女士撞见的那条街上。他来到这里刚刚五天。我以户口登记员的身份和他的女房东谈得很投机。这个人的职业是魔术表演者,每天黄昏以后就到各个随军的士兵俱乐部四处走走,在每个俱乐部都表演一些节目。他经常随身带着一只动物,装在那个小箱子里。看起来女房东很怕这东西,因为她从未见过这种样子的动物。据女房东说,他经常用这只动物玩几套把戏。女房东能告诉我的也就这么多。此外她还说,像他这样一个历尽苦难的人,能活下来简直就是奇迹,有时他也说一些莫名其妙的话,而最近两天夜里,还听到他在卧室里呻吟哭泣。他并不缺钱,不过,他却交给女房东一枚像弗罗林[1]的银币作为押金。华生,她让我看了那枚银币,是一枚印度卢比。

“我亲爱的朋友,现在你完全了解我们所掌握的情况,以及我为什么要来找你了。很清楚,那两个女人离开后,这个人便远远地跟着她们,他从窗外看到上校夫妻在吵架,便闯了进去,而他木箱里的那个东西却跑了出来,这些完全可以肯定。世界上只有他可以告诉我们那间屋中到底发生了什么事情。”

“那么你打算去问他吗?”

“当然了,但最好有个目击证人在场。”

“那么你是让我做见证人吗?”

“如果你愿意的话,当然可以。如果他能澄清这件事,那是最好不过了。倘若他拒绝回答,我们别无选择,只有提请逮捕他。”

“可是你怎么知道,等我们再赶回去时,他还在那里呢?”

“你放心,我已经采取了一些防范措施,我在贝克街雇了一个孩子看守他,无论这个人走到哪里,这个孩子会一直跟着他。明天我们会在赫德森街找到他,华生。如果我再不让你去休息,那么我就是犯罪了。”

次日中午时分,我们赶到了案发现场,在我朋友的引导下,我们立即前往赫德森街。尽管福尔摩斯很能隐藏他的感情,我也能很容易地看出他在抑制自己的兴奋情绪。而我自己觉得一半是好奇,一半是好玩,也异常兴奋激动,我每次协助他调查案件时都能体验到这种感觉。

“就是这条街了。”当我们拐进一条两旁都是二层砖楼的短巷时,福尔摩斯说道,“啊,辛普森来向我汇报了。”

“他正在里面,福尔摩斯先生。”一个小流浪儿喊着向我们跑过来。

“做得好,辛普森!”福尔摩斯拍了拍流浪儿的头,说道,“快来,华生。就是这间房子。”

福尔摩斯向看门人递上他的名片,声言有要事前来。过了一会儿,我们就见到了我们要访问的人。尽管天气很热,这个人却仍蜷缩在火炉旁,而这间小屋子热得就像烘箱一样。这个人弯曲着身子缩在椅子里,在某种程度上给人一种难以形容的残废的印象。但当他把脸转向我们时,我看见,这张脸虽然枯瘦而黝黑,但可以看出原先一定是相当英俊的。他狐疑地望着我们,一双发黄的眼睛闪着怒光,他既不说话,也不站起来,只是指指两把椅子让我们坐下。

“我想,你就是原来在印度的亨利·伍德吧,”福尔摩斯和蔼友善地说道,“我们来这里,是为了巴克利上校之死这件事。”

“我怎么会知道这件事?”

“这正是我想确定的。我想你应该明白,除非把这件事澄清,否则你的老朋友巴克利夫人很可能会因谋杀罪而受审。”

这个人猛地一惊。

“我不清楚你是谁,”他大声喊道,“也不知道你是怎么知道这件事的,但你敢发誓,你所说的都是真的吗?”

“当然是真的了,他们只等她恢复知觉以后,就会逮捕她。”

“我的天啊!你自己也是警察吗?”

“不是。”

“那这件事跟你有什么关系呢?”

“伸张正义,是每个人应尽的义务。”

“请你相信我,她是无辜的。”

“那么犯罪的是你?”

“不,不是我。”

完结热门小说推荐

最新标签