萨拉菲尔和克拉克互相看了一眼,转头就走。
“喂喂!”
“肯定是你们看错了。”乔纳森在他们身后喊道:“要么就是洛克忙晕了头,连忙从地里跑回来指导布鲁斯那小子了。”
“别胡思乱想,孩子们,这世上哪有那么玄乎。?”
只是这个解释连他自己听起来都透着股心虚,声音越说越低。
在如今的肯特农场来说的话
好像也不是不太可能?
两人被乔纳森那番越描越黑的解释弄得心里更加七上八下,犹豫了一会儿,最终还是决定去找那个或许知道些什么,虽然可能绝对不好说话的男人。
他们在婴儿房里找到了他。
迪奥正斜倚在靠窗的旧沙发上,晨光在他金色的发梢跳跃,将那张俊美的脸庞镀上一层柔和的光晕。
此刻的他,正一只手漫不经心地翻着一本厚重的书,另一只手……
或者说
是那高大威猛的替身「世界」,正以极其精准而轻柔的力道,有一下没一下地推着旁边的婴儿摇篮车。
摇篮车里的但丁和维吉尔睡得正香。
见此,克拉克清了清嗓子,有些局促地开口:
“迪奥,我们……我们觉得洛克叔叔最近有点奇怪。”
“是啊。迪奥哥哥”萨拉菲尔躲在克拉克身后,小声补充,“爸爸好像变成两个了。”
“。”
迪奥翻书的动作停了下来。
他没有立刻抬头,只是发出一声轻蔑的嗤笑。
他缓缓合上书,抬起眼睑。
那双猩红的眼眸里没有丝毫暖意,只有赤裸裸的戏谑。
“愚蠢。”
他吐出两个字,声音不高却十分刺人。
他站起身,高大的身影在阳光下投下一片阴影,将克拉克和萨拉菲尔完全笼罩。
「世界」停止了推动摇篮的动作,化作最忠诚的守卫静立在他身后,无形中施加着沉重的压迫感。
“心里存疑,就像阴沟里的老鼠般窃窃私语、胡乱猜测,这就是你们能想到的最好办法?“迪奥向前迈了一步,居高临下地看着他们,语气里的讽刺几乎要凝成实质,“想知道答案?其实简单得很。“
“现在,立刻,去找到父亲,站在他面前,清清楚楚、大声地问出来:#039;父亲,您是不是有什么事情瞒着我们?您为什么能同时出现在两个地方?#039;“
他双臂环抱,脸上是毫不掩饰的戏谑:
“躲躲藏藏,互相灌输些可笑的猜想,除了证明你们的无能和无知,还有什么意义?”
“。”
萨拉菲尔被这一连串尖锐的质问刺得缩了缩脖子,下意识地紧紧抓住了克拉克的衣角,小脸发白。
看来迪奥哥哥火气真的很大。
克拉克也喉咙滚动了一下。
他已经能想象到昨晚迪奥是如何被但丁折磨的了。
兄弟俩面面相觑,都能从对方眼中看到同样的退缩。
不过迪奥给出的这条路,倒也挺有道理。
——